Перевод "Железнодорожный путь" на английский

Русский
English
0 / 30
Железнодорожныйrailroad railway
Произношение Железнодорожный путь

Железнодорожный путь – 30 результатов перевода

Я прохожу мимо бетонных труб.
Вижу железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пост.
I cross some concrete columns.
I will find the train track.
Right on top is the first check point.
Скопировать
Второй контроль - не проблема.
Проходишь мимо бетонных труб и видишь железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пункт.
The second control is not a problem.
Cross the concrete columns and you will see the train tracks.
Right above is the first check point.
Скопировать
Черт, что с тобой стряслось?
Ребята из Тэррэс меня отлупили... я зашел за железнодорожные пути, около Рэмзи Стрит.
Тэрон, Мэнни, Хёрби.
They still make you sign in at the front desk out Woodlawn?
Who'd you knuckleheads piss on this time? We're still working the edges of something the bosses shut down.
- What are we talking about?
Скопировать
Тим, я не собираюсь покупать тебе порно.
Ты можешь найти его на запасных железнодорожных путях, как любой другой.
Я не могу, я же взрослый.
Tim, I'm not gonna buy you porn.
You can get it from railway sidings like everybody else.
I can't, I'm an adult.
Скопировать
В полиции говорят, что офицер полиции Геральд Рифкин среагировал на сигнализацию в парке по ремонту составов немного позже часа ночи.
10 минут позже, полицейские подразделения обнаружили офицера Рифкина без сознания на железнодорожных
Тело начальника парка Элиота Горвитза было также найдено у себя в офисе.
Police say officer Gerald rifkin responded to an alarm call at the repair yards just after 1:00 this morning.
10 minutes later, police backup units discovered officer rifkin face down and unconscious on the tracks.
The body of yardmaster Elliot Gorwitz was also found nearby in his office.
Скопировать
Я чуть не убил там кого-то.
То есть загнал его прямо на железнодорожные пути.
Господи, это пугающее чувство.
Gracias. I almost killed somebody out there.
I mean, I had that car wedged right on the railroad tracks.
Christ, man. It's a spooky feeling.
Скопировать
Вещи которые вы совершенно точно не хотели бы услышать...
Помнишь как мы говорили детям, чтобы они не игрались на железнодорожных путях...?
Вы не хотели бы сидеть в кабинете у вашего доктора и слышать следующее...
Some things you just flat don't want to hear.
You don't want to come home from work and hear, honey, remember how we told the children never to play on the railroad tracks?
You don't want to be sitting in your doctor's office and hear this.
Скопировать
Делайте, что хотите. Ноя вас предупреждаю.
Неприятности еще не закончились, тем более что на железнодорожных путях нашли тело брата Джованни Вольпона
Дом опустел.
Do what you want, but I'm warning you.
You're not out of the woods yet. We found the body of Volpone's brother by the tracks.
Everyone's leaving.
Скопировать
Автострады перекрыты снежными заносами.
Железнодорожные пути обледенели.
Официальные лица в Колорадо сообщают в "Новостях", что по меньшей мере три человека стали жертвами ледяных ветров.
Highways are blocked by snowdrifts.
Railroad tracks are frozen.
Officials in Colorado tell Newswatch at least 3 have been killed by exposure to freezing winds.
Скопировать
- Если Пэррис вернется этим летом, он мог бы жить там со мной.
Жить на другой стороне железнодорожных путей не престижно?
Нет, Пэррис не такой.
- Well, if Parris comes home this summer he could've stayed with me.
Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you?
Oh, Parris isn't that kind.
Скопировать
Куда он пошёл?
Он сказал, что пойдёт на железнодорожные пути.
Ну и пожалуйста!
Where'd he go?
He said he's going to walk the track.
Let him! Let the shit!
Скопировать
3 и 4 вернулись.
Мы пересечем железнодорожные пути, и скроемся по реке.
"Всем единицам"
3 and 4 is back.
We'll cross the railway tracks, and we will leave through the river.
"To all Centrers and A-Units:"
Скопировать
Андреа выбежала оттуда.
И затем её нашли на железнодорожном пути.
Позже, я нашла Мала на другой стороне дороги...
Andrea would have come out there.
The next thing, she's on the railway track.
After, I found Mal on the other side of the road...
Скопировать
Обещаю.
Я только что стащил своего парнишку с железнодорожных путей.
Он пытался покончить с собой из-за того, через что ты заставил его пройти.
I promise you.
I've just dragged my lad off the railway tracks.
He was trying to top himself because of what you're putting him through.
Скопировать
Нет, это не правда.
Он пошел и лег на железнодорожные пути, но кто-то проходил мимо и нашел его.
Стащил его с рельсов перед поездом.
No, that can't be right.
He got out of it on cider and lay down on the railway line but somebody came and found him.
Dragged him off the line before the train came.
Скопировать
Но хотелось бы, черт побери.
Он пошел и лег на железнодорожные пути.
Я бы знала, если бы он был из тех, кто может попытаться убить себя.
But I wish I bloody well had.
He got out of it on cider and lay down on the railway line.
I'd know if he was the type to try and kill himself.
Скопировать
Внимание!
Железнодорожный путь на Ливурн поврежден. Движение временно приостановлено.
Всем пассажирам просьба покинуть вагоны.
Your attention, please.
Following an air raid traffic is suspended until further notice.
Would all passengers please leave the train.
Скопировать
Горячие пирожки с рисом..
Дрожащие железнодорожные пути...
Быстротечная река Каувери..
Hot baked rice cakes...
The trembling rail tracks...
Rapidly flowing Cauvery river...
Скопировать
Горячие пирожки с рисом..
Дрожащие железнодорожные пути...
Быстротечная река Каувери..
Hot baked rice cakes...
The trembling rail tracks...
Rapidly flowing Cauvery river...
Скопировать
- Я согласен.
Надо будет продвигаться к железнодорожным путям.
... Если получится - раздобудем там оружие.
I agree. But they're here.
If someone comes, they'll find them first, and the gunshots should give us time to escape.
Alright... but no more.
Скопировать
Ну, что, я обрисую тебе ситуацию, и ты поймешь, почему я спрашиваю.
Охранника нашли мертвым на железнодорожных путях.
Думали, что он поскользнулся и упал.
Just goin' through my notes, I'll tell you what... uh... Let me tell you what my situation is...
I have this security guard... and we find him deceased on the railroad tracks. And so we're thinking maybe he tripped, or he fell.
But, the autopsy says he was struck by an object.
Скопировать
Суаю. Саделен.
Как видишь, обе линии идут параллельно железнодорожным путям.
И мы знаем, что Салинес ездит только на поезде.
Soyaux, St. Helena.
Both lines follow the railway.
We know that Salinas travels only by train.
Скопировать
Что?
Железнодорожные пути.
Они напоминают мне дорожки , остающиеся после слизняков.
What?
Train tracks.
They remind me somehow of trails left behind by slugs.
Скопировать
Черт, что с тобой стряслось?
Ребята из Тэррэс меня отлупили... я зашел за железнодорожные пути, около Рэмзи Стрит.
Тэрон, Мэнни, Хёрби.
Damn, boy, what happened to you?
Terrace boys banged me, coming across the tracks over there by Ramsey Street.
Teron, Manny, Herbie.
Скопировать
Они съехали с дороги.
Там нет ничего, кроме большого озера и железнодорожных путей.
- Это далеко?
They just turned off the road.
There's nothing on this map except a big lake and some railroad tracks.
- How far?
Скопировать
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Существует паутина дорог и железнодорожный путей по всей стране для перевозки кукурузы с мест где она
Коровы не приспособлены эволюцией есть кукурузу.
Since you're selling corn at below the price of production, the feedlot operator can buy corn at a fraction of what it costs to grow, so that all the animals are sucked off of all the farms in the Midwest.
There is a spiderweb of roads and train tracks all around the country moving corn from where it's being grown to these CAFOs.
Cows are not designed by evolution to eat corn.
Скопировать
Я видела, как ты убил "крота"!
Сара, я знаю, ты думаешь, что ты видела это на железнодорожных путях, но все не так просто.
Все намного сложнее.
I saw you kill the mole!
Sarah, I know what you think you saw on the train tracks, but it's not that simple.
It's more complicated than that.
Скопировать
- Да, мне так кажется. Просто продолжай ехать через весь город.
Это прямо за железнодорожными путями, ты не пропустишь.
Ладно, я найду.
Just keep going all the way through town.
It's right by the train tracks. You can't miss it.
Okay.
Скопировать
А Бэрджес становится богатым, получив компенсацию от государства.
таблоидам, которую издают как "мемуары", а через год после всего этого тело Грейс Аллен находят возле железнодорожных
Ее заморозили после смерти.
Burgess gets rich on government compensation.
Then sells his story to the tabloids which are still published as a 'memoir' which is still a year after all this, Grace Allen's body turns up right next to a railway siding.
She'd been frozen post mortem.
Скопировать
Франция вынуждена была вмешаться, чтобы прекратить междоусобную резню.
Французы построили дороги, железнодорожные пути и мосты.
Они развили сельское хозяйство, горнодобычу, гидротехнику Построили больницы и школы.
It was the French providential intervention that saved them.
The French built roads, railways and bridges.
They developed agriculture mines, aqueducts, hospitals and schools.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Железнодорожный путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Железнодорожный путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение